Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 状況について、良く理解できました。 私達も、広告宣伝の手法等を見直して努力します。 因みに、今後取り扱いのラインナップ...
翻訳依頼文
お返事ありがとうございます。
状況について、良く理解できました。
私達も、広告宣伝の手法等を見直して努力します。
因みに、今後取り扱いのラインナップを増やそうと考えているのですが、グローバルにおける全バックパックのモデル別の販売比率を教えていただけますか?
どのモデルを取り扱うか、参考にしたいと思います。
あと、アメリカではFASTPACKの売れ行きはどうですか?
状況について、良く理解できました。
私達も、広告宣伝の手法等を見直して努力します。
因みに、今後取り扱いのラインナップを増やそうと考えているのですが、グローバルにおける全バックパックのモデル別の販売比率を教えていただけますか?
どのモデルを取り扱うか、参考にしたいと思います。
あと、アメリカではFASTPACKの売れ行きはどうですか?
miney
さんによる翻訳
Thank you for the response.
I could understand well about the situation.
We will also do all our bests checking the methods about advertising.
By the way, we consider to increase the line up of products we treat. Could you tell me the rates of each models of all backpacks please?
I would like to refer which models we will treat.
One more thing, how is the sales of FASTPACK in US?
I could understand well about the situation.
We will also do all our bests checking the methods about advertising.
By the way, we consider to increase the line up of products we treat. Could you tell me the rates of each models of all backpacks please?
I would like to refer which models we will treat.
One more thing, how is the sales of FASTPACK in US?