Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 請求書の金額の30%を振り込みました。 海外送金なので1週間以内には確認してもらえます 来週の月曜日日本サイズとインド製のピローケースを 発送します。 ...
翻訳依頼文
請求書の金額の30%を振り込みました。
海外送金なので1週間以内には確認してもらえます
来週の月曜日日本サイズとインド製のピローケースを
発送します。
荷物の重さをおよそでいいので教えてください。
配送業者を手配します。
海外送金なので1週間以内には確認してもらえます
来週の月曜日日本サイズとインド製のピローケースを
発送します。
荷物の重さをおよそでいいので教えてください。
配送業者を手配します。
transcontinents
さんによる翻訳
I paid 30% of the invoiced amount.
As it is overseas money transfer, you will be able to receive it within one week.
I will send out Japanese size and made in India pillow cases on Monday next week.
Please let me know rough weight of the parcel.
I will arrange courier company.
As it is overseas money transfer, you will be able to receive it within one week.
I will send out Japanese size and made in India pillow cases on Monday next week.
Please let me know rough weight of the parcel.
I will arrange courier company.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 107文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 963円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...