Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は5年以上日本大手商社での業務経験を持ち、国際物流、ITソリューション開発を従事しておりました。 また大手金融機関での実務も経験し、日本法人各社の金融I...

翻訳依頼文
私は5年以上日本大手商社での業務経験を持ち、国際物流、ITソリューション開発を従事しておりました。
また大手金融機関での実務も経験し、日本法人各社の金融ITシステム開発のサポートを行いました。
以上の経験で培ったネットワーク、各国のサプライヤーを生かし現香港法人を立ち上げ日本法人の国際物流、資材購買、IT開発
を総合的にサポートしております。
kamitoki さんによる翻訳
We have experience in major trading companies in Japan for more than 5 years, in international logistics, and in development of IT solutions.
In addition we also have experience in tasks with major financial institutions. We have carried out support for development of financial IT systems of Japanese corporations. We take advantage of a network that has cultivated the above experience and the suppliers from every country, and now raised Hong Kong corporations, and have given total support to Japanese international logistics, material purchases and IT development.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
169文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,521円
翻訳時間
13分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する