Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ファインダーに経過年数による小ゴミの混入や、薄クモリやカビがありますが、使用に影響はなく、クリアに見えます。 スクリーンに経過年数による劣化からくる、か...

翻訳依頼文
ファインダーに経過年数による小ゴミの混入や、薄クモリやカビがありますが、使用に影響はなく、クリアに見えます。

スクリーンに経過年数による劣化からくる、かるいヨゴレや小キズがありますが、画像には影響ありません。

ボディには通常使用によるペイントスレやペイント剥がれがありますが、全体的にはとても綺麗で気持ちよく使用できます。

露出計の針は動きますが、精度は不明です。古いタイプの露出計は精度があいまいです。

あなたの国に輸入する時に関税が発生します。関税はあなたが支払わなければなりません。
transcontinents さんによる翻訳
There are small dust, little clouding and mold due to aging on finder, but these do not affect use and you can see clearly.

There are light stains and small scratches due to aging on screen, but they do not affect images.

There are paint scratch and paint removal on body due to regular, use, but overall it is very neat and you can use it comfortably.

Needle of exposure meter works, but accuracy is unknown. Old type exposure meter is not so accurate.

Tax will be imposed when importing to your country. You are responsible for paying tax.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
9分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...