Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社が出来るのは部品としての製品の供給のみです。 我々はこの設備の設計に一切関わっていないため、どのような思想で設計されているかわかりません。 ですので、...

翻訳依頼文
弊社が出来るのは部品としての製品の供給のみです。
我々はこの設備の設計に一切関わっていないため、どのような思想で設計されているかわかりません。
ですので、ご質問には一切お答え出来ません。設計を担当したエンジ会社に確認して下さい。
我々の回答によって、もし設備に不具合が生じても一切の責任が取れないためです。
また、検査は外観・寸法検査のみになります。

弊社代理店経由で頂いた仕様書が間違っていると伺いました。
間違った仕様書では概算のお見積りも出せませんので、その点についてご確認ください。
steveforest さんによる翻訳
The supply that we can provide is just for parts. As we have not been dealt with the design for this facility, we don't yet know what sort of philosophy is filled with the design. Therefore, we are afraid that we are unable to answer any of the questions. Please contact to the engine company which was dealt with the design. We are not responsible for any trouble with the system done by our reply.
Also, please note that the inspection covers only the exterior and size.
They say the specification given by our agent is wrong. For this circumstance, please confirm that we are unable to give an estimate by using the wrong specification.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
36分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...