Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] とても嬉しい問い合わせを頂きありがとうございます。私も大の模型好きです。ご要望の商品は新品中古共、私の保有在庫、又は日本国内のオークションや店舗で探して仕...
翻訳依頼文
とても嬉しい問い合わせを頂きありがとうございます。私も大の模型好きです。ご要望の商品は新品中古共、私の保有在庫、又は日本国内のオークションや店舗で探して仕入れ、出品することができます。もし希望品の具体的な品番、メーカーなど分かりましたら連絡頂けると取引がスムーズです。日本では他国と比べ狭い住宅事情からHO型よりN型が好まれ、N型は何千種もの様々な製品がK社等多くのメーカーにより販売されていますが、HOは流通量が比較的少ないです。これから出品を進めますので宜しくお願い致します。
Thank you for the wonderful inquiry.
I am a big fun of the models as well. Both brand new and used items you requested are in my stocks and also I can get them from auctions or stores in Japan then list them.
It would be much smoother to deal if you have the specific serial numbers and makers.
In Japan, N model is more preferred than NO model because of the small size of residence compared to other countries.
N has various types of products selling though K company but GO are much less.
I will proceed listing from now.
Thank you.
I am a big fun of the models as well. Both brand new and used items you requested are in my stocks and also I can get them from auctions or stores in Japan then list them.
It would be much smoother to deal if you have the specific serial numbers and makers.
In Japan, N model is more preferred than NO model because of the small size of residence compared to other countries.
N has various types of products selling though K company but GO are much less.
I will proceed listing from now.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 31分