Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 注文する商品に、洗濯ネーム(fabric care label)の日本語表記タグをつけていただけないか? 尚、日本のルールで洗濯ネームタグには、販売会社...
翻訳依頼文
注文する商品に、洗濯ネーム(fabric care label)の日本語表記タグをつけていただけないか?
尚、日本のルールで洗濯ネームタグには、販売会社名と電話番号を入れること、また、
ISOの表記ではなく、日本のオリジナルルールであるJISでの表記をしなければなりません。
その洗濯ネームの作成と縫い付けをやってほしい。
その場合、コストは1点あたりいくら増額しますか?
また、洗濯ネームをこちらから送り、それを縫い付けてもらう場合は、
コストは1点あたりいくら増額しますか?
尚、日本のルールで洗濯ネームタグには、販売会社名と電話番号を入れること、また、
ISOの表記ではなく、日本のオリジナルルールであるJISでの表記をしなければなりません。
その洗濯ネームの作成と縫い付けをやってほしい。
その場合、コストは1点あたりいくら増額しますか?
また、洗濯ネームをこちらから送り、それを縫い付けてもらう場合は、
コストは1点あたりいくら増額しますか?
mahessa
さんによる翻訳
Can you attach fabric care labels written in Japanese to the items I ordered?
Also, according to the Japanese rule for the fabric care labels, the labels need to have the company's name and telephone number. You also need to put Japanese's original standard, JIS, instead of ISO.
I would like you to make and sew on such fabric care labels.
How much would the price increase for each?
Also, if I send the labels to you then have you sew them on, how much would the price increase for each?
Also, according to the Japanese rule for the fabric care labels, the labels need to have the company's name and telephone number. You also need to put Japanese's original standard, JIS, instead of ISO.
I would like you to make and sew on such fabric care labels.
How much would the price increase for each?
Also, if I send the labels to you then have you sew them on, how much would the price increase for each?