Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] POTが1つと、ナットが交換されております。 やはりこれらは消耗品ですので交換されておりますが、 ピックアップなど、その他はオリジナルです。 チューニング...
翻訳依頼文
POTが1つと、ナットが交換されております。
やはりこれらは消耗品ですので交換されておりますが、
ピックアップなど、その他はオリジナルです。
チューニングや電気系統も全く問題ありません。
分りました。
私ももう一度自分の銀行に行って何かできることがあるか相談してみます。
振込みした際のお客様控えは持っていますか?
もし宜しければ写真を送っていただけないでしょうか?
それをこちらの銀行に見せてみます。
やはりこれらは消耗品ですので交換されておりますが、
ピックアップなど、その他はオリジナルです。
チューニングや電気系統も全く問題ありません。
分りました。
私ももう一度自分の銀行に行って何かできることがあるか相談してみます。
振込みした際のお客様控えは持っていますか?
もし宜しければ写真を送っていただけないでしょうか?
それをこちらの銀行に見せてみます。
tearz
さんによる翻訳
1 POT and nut have been replaced.
They are replaced because they are expendable supplies, but everything else including pickup is all original.
Tuning and the electrical system have no problem, too.
Okay,
I will visit my bank once again and consult to see if there is anything I can do.
Do you have a receipt of your bank transfer?
If it is okay with you, please send me the copy.
I will show it to the bank over here, then.
They are replaced because they are expendable supplies, but everything else including pickup is all original.
Tuning and the electrical system have no problem, too.
Okay,
I will visit my bank once again and consult to see if there is anything I can do.
Do you have a receipt of your bank transfer?
If it is okay with you, please send me the copy.
I will show it to the bank over here, then.