Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] POTが1つと、ナットが交換されております。 やはりこれらは消耗品ですので交換されておりますが、 ピックアップなど、その他はオリジナルです。 チューニング...

翻訳依頼文
POTが1つと、ナットが交換されております。
やはりこれらは消耗品ですので交換されておりますが、
ピックアップなど、その他はオリジナルです。
チューニングや電気系統も全く問題ありません。

分りました。
私ももう一度自分の銀行に行って何かできることがあるか相談してみます。
振込みした際のお客様控えは持っていますか?
もし宜しければ写真を送っていただけないでしょうか?
それをこちらの銀行に見せてみます。
tearz さんによる翻訳
1 POT and nut have been replaced.
They are replaced because they are expendable supplies, but everything else including pickup is all original.
Tuning and the electrical system have no problem, too.

Okay,
I will visit my bank once again and consult to see if there is anything I can do.
Do you have a receipt of your bank transfer?
If it is okay with you, please send me the copy.
I will show it to the bank over here, then.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
193文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,737円
翻訳時間
17分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する