Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Airbnbで予約がまだ完了していないゲストとは、URLや画像のやりとりは禁止されていて、Airbnbのシステムにより(・・) (・・)という形でブロック...
翻訳依頼文
Airbnbで予約がまだ完了していないゲストとは、URLや画像のやりとりは禁止されていて、Airbnbのシステムにより(・・) (・・)という形でブロックされてしまいます。そのため、予約前にマンションの外装の画像やPDFを送ることができません。
先日、あなたにURLを送ったのですが、それも予約前は見られないことを、私は今日初めて知りました。すいません。
下記にBからA駅までの簡単な行き方を文字だけで記載します
私ができるのは、ここまでです。予約後はもっと詳しい資料をお送りできます
先日、あなたにURLを送ったのですが、それも予約前は見られないことを、私は今日初めて知りました。すいません。
下記にBからA駅までの簡単な行き方を文字だけで記載します
私ができるのは、ここまでです。予約後はもっと詳しい資料をお送りできます
transcontinents
さんによる翻訳
Communication with guests who have not completed reservation on Airbnb is prohibited other than exchanging URL and images, and due to Airbnb system, I get blocked in forms like (..)(..). Therefore, I cannot send image or PDF of condominium exterior before reservation is made.
I sent URL to you the other day, but I just found our today that you cannot see it before booking, either.
I've summarized simple way to get to A station from B as follows.
That's all I can do. I can send more detailed materials after you make reservation.
I sent URL to you the other day, but I just found our today that you cannot see it before booking, either.
I've summarized simple way to get to A station from B as follows.
That's all I can do. I can send more detailed materials after you make reservation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...