Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 動作に問題ないことを確認しました。 ヘリコイド・絞り羽根スムーズに回ります。 不安要素一切ございません。 外観はオールドレンズながらキズ・アタリ見当...
翻訳依頼文
動作に問題ないことを確認しました。
ヘリコイド・絞り羽根スムーズに回ります。
不安要素一切ございません。
外観はオールドレンズながらキズ・アタリ見当たらず、経年を考慮すると綺麗な状態を保っています。
メガネの片方にちり、レンズ内に薄いクモリのみで、キズ・カビ見当たりません。
当方の撮影テストでは影響なくとても綺麗な写真が撮れました。
通常のズミクロンレンズ(DRなし)よりも焦点距離がより正確なものを厳選して使用しているので、
DRありの方が描写が優れていると言われています。
ヘリコイド・絞り羽根スムーズに回ります。
不安要素一切ございません。
外観はオールドレンズながらキズ・アタリ見当たらず、経年を考慮すると綺麗な状態を保っています。
メガネの片方にちり、レンズ内に薄いクモリのみで、キズ・カビ見当たりません。
当方の撮影テストでは影響なくとても綺麗な写真が撮れました。
通常のズミクロンレンズ(DRなし)よりも焦点距離がより正確なものを厳選して使用しているので、
DRありの方が描写が優れていると言われています。
teddym
さんによる翻訳
I checked and it works well.
Helicoid, aperture blades rotate smoothly.
There is nothing to worry about.
Exterior is good condition although this is old lens. I don' see scratches and dimples.
minor dust on side of lens, minor fog in lens, I don't see mold or scratches.
Test shooting by me went well and I could take good photos.
I use more accurate for focus distance than normal SUMMICRON(without DR), so it is better to take with DR as it can express more.
Helicoid, aperture blades rotate smoothly.
There is nothing to worry about.
Exterior is good condition although this is old lens. I don' see scratches and dimples.
minor dust on side of lens, minor fog in lens, I don't see mold or scratches.
Test shooting by me went well and I could take good photos.
I use more accurate for focus distance than normal SUMMICRON(without DR), so it is better to take with DR as it can express more.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
teddym
Starter
よろしくお願いします。