Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 動作に問題ないことを確認しました。 ヘリコイド・絞り羽根スムーズに回ります。 不安要素一切ございません。 外観はオールドレンズながらキズ・アタリ見当...

翻訳依頼文
動作に問題ないことを確認しました。

ヘリコイド・絞り羽根スムーズに回ります。

不安要素一切ございません。

外観はオールドレンズながらキズ・アタリ見当たらず、経年を考慮すると綺麗な状態を保っています。

メガネの片方にちり、レンズ内に薄いクモリのみで、キズ・カビ見当たりません。


当方の撮影テストでは影響なくとても綺麗な写真が撮れました。

通常のズミクロンレンズ(DRなし)よりも焦点距離がより正確なものを厳選して使用しているので、

DRありの方が描写が優れていると言われています。



teddym さんによる翻訳
I checked and it works well.
Helicoid, aperture blades rotate smoothly.
There is nothing to worry about.
Exterior is good condition although this is old lens. I don' see scratches and dimples.
minor dust on side of lens, minor fog in lens, I don't see mold or scratches.

Test shooting by me went well and I could take good photos.
I use more accurate for focus distance than normal SUMMICRON(without DR), so it is better to take with DR as it can express more.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
232文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,088円
翻訳時間
27分
フリーランサー
teddym teddym
Starter
よろしくお願いします。