Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] タッチパネルが動作しないという報告がもう一件ございました。 タッチパネルを2個送ってください。 すでに本体がお客様より送られているので早急にお願いします。...

翻訳依頼文
タッチパネルが動作しないという報告がもう一件ございました。
タッチパネルを2個送ってください。
すでに本体がお客様より送られているので早急にお願いします。
今後も私で対処しなければならないのでしょうか?
往復の送料が発生するので今後も続くようであれば御社で対応してください。
これ以上不具合の修理はしたくありません。
違反申告を考えています
それ以前に品質のよいマシンを送ってください

添付にあるとおり動作しません。
接触が悪いことはわかりますよね?
早急にヘッドを送ってください
最近故障が多すぎます

transcontinents さんによる翻訳
There was another report which said touch panel was not working.
Please send 2 touch panels.
As main unit was already sent from the customer, please arrange them urgently.
Do I have to take care of matters again in the future?
As round trip postage is necessary, if it keeps happening, please take care of the matter at your side.
I do not wish to repair any more failed items.
I am thinking about reporting violation.
Before anything, please send machines with good quality.

As in the attached, it does not work.
You can see the connection is poor, right?
Please send the head urgently.
There have been too many failures recently.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
26分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...