Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ディーラー従業員の、車のメンテに関する知識が不足していると感じます。質問に答えるべきフロントの女性が、答えることができませんでした。より知識のある人と交代...

翻訳依頼文
I WOULD RECOMMEND PEOPLE TO TAKE THEIR VEHICLES TO MCCARTHY TOYOTA HATFIELD PROFIDED THEY DO NOT TAKE IT TO ETHIEN, WE PAYED FOR RIDICULOUS THING LIKE TIGHTENING A BOLT COST ME R155 WHICH DOESN'T MAKE SENCE.
----------
THE BRACKETS ON THE CHAIR IN THE BACK CAME OFF AND THE NEXT DAY AFTER THEY FIXED IT ANOTHER ONE CAMED OFF AND THIS TIME I COULD SEE WHERE IT CAME FROM. THEY SHOULD HAVED LET ME KNOW WHAT THEY DID ON THE CAR.
----------
THEY SHOULD COMMUNICATE WITH ME AS A CLIENT, WE DISCOVERED SOME ISSUES WITH THE CAR. THEY COMMUNICATED WITH ME I TOLD THEM TO FIX IT. AFTER THAT I WAS THE ONE WHO FOLLOWED UP THEY DID NOT COMMUNICATE WITH ME
----------
teddym さんによる翻訳
私はMCCARTHY TOYOTA HATFIELD PROFIDEDへ車を持っていくことをおすすめする。彼らはETHIENにはもっていかない。私たちはボルトを締めるだけのような些細なことでもR155も払わないといけない、意味が分からない。

後部座席にあったブラケットが取れており次の日彼らは直したが別のものが取れておりそして今回どこが取れるかわかる。彼らは私の車に何をしたか知らせるべきだ。

彼らは私を顧客として話すべきだ。私は車にいくつかの問題を見つけた。彼らは私に連絡し私は直すよう依頼した。その後彼らは一切連絡をよこさなかった。
shimauma
shimaumaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2591文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,830.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
teddym teddym
Starter
よろしくお願いします。
フリーランサー
shimauma shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...