Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] リストからナイフを削除するアシストが必要な場合は、セラーサポート(下記のリンクをご覧ください)に連絡していただく必要があります。 しかし、ナイフの利用規...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ka28310 さん nao_zhizi0202 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 324文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

aileによる依頼 2016/09/03 22:54:48 閲覧 2587回
残り時間: 終了


Please be advised that you need to contact Seller Support(see Link below) if you would like assistance to remove the knife from your listings.
However, as you have ticked the correct category for knives for The Acceptable Use Policy it is not necessary from our side that you need to remove the knife now from your listings.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/09/03 23:00:07に投稿されました
リストからナイフを削除するアシストが必要な場合は、セラーサポート(下記のリンクをご覧ください)に連絡していただく必要があります。
しかし、ナイフの利用規約に正しくカテゴリーわけをしていただいているので、こちらからあなたのリストからナイフを削除していただく必要性はありません。
aileさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/09/03 23:02:30に投稿されました
ナイフをあなたの出品から削除ために、あなたはセラーサポート(下記のリンクをご参照ください)に連絡し、手伝ってもらう必要があることをご承知おきください。
しかし、利用規定を守ってナイフに対する正しいカテゴリーにあなたが印をつけたので、あなたがナイフを今、出品から削除する必要については、私たちにとっては不要です。
aileさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
nao_zhizi0202
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2016/09/04 01:59:35に投稿されました
お客様がナイフをリストから除外することをご希望される場合、カスタマサポートに問い合わせをする必要があるとのことについてご報告を申し上げます(下のリンクをご覧ください)。
しかし、お客様はThe Acceptable Use Policyのナイフのカテゴリーに正確にチェックされているので、今ナイフをリストから外す際は当方からのサポートは必要ないということです。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。