翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2016/09/04 01:59:35

nao_zhizi0202
nao_zhizi0202 44 外国の文化に触れたり、外国語でしゃべることが好きで、台湾の好きな芸能人の著...
英語


Please be advised that you need to contact Seller Support(see Link below) if you would like assistance to remove the knife from your listings.
However, as you have ticked the correct category for knives for The Acceptable Use Policy it is not necessary from our side that you need to remove the knife now from your listings.

日本語

お客様がナイフをリストから除外することをご希望される場合、カスタマサポートに問い合わせをする必要があるとのことについてご報告を申し上げます(下のリンクをご覧ください)。
しかし、お客様はThe Acceptable Use Policyのナイフのカテゴリーに正確にチェックされているので、今ナイフをリストから外す際は当方からのサポートは必要ないということです。

レビュー ( 1 )

umifukuro 58 umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございま...
umifukuroはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/09/08 03:13:01

元の翻訳
お客様がナイフをリストから除外することをご希望される場合、カスタマサポートに問い合わせをする必要があるとのことについてご報告上げます(下のリンクをご覧ください)。
しかし、お客様はThe Acceptable Use Policyナイフカテゴリーに正確にチェックされているので、今ナイフをリストから外す際は当方からのサポートは必要ないということです

修正後
お客様がナイフをリストから除外することをご希望される場合、カスタマサポートに問い合わせる必要があることをお伝えします(下のリンクをご覧ください)。
しかし、お客様はThe Acceptable Use Policyにしたがって、ナイフを正確なカテゴリーに登録しているので、当方と致しましては、今ナイフをリストから外す必要はありません

nao_zhizi0202 nao_zhizi0202 2016/09/08 10:00:18

添削ありがとうございます。

コメントを追加