Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 知的財産権侵害となったAmazonの出品についてご連絡しております。 わたしどもはAmazonにおける販売活動であなたの知的財産権を侵害する意図は全くな...

翻訳依頼文
We are writing in regards to our Amazon listing which resulted in infringement of your intellectual property rights. 
Please know that it was never our intention to infringe your intellectual property rights in our selling activities on Amazon. We do carefully select our merchandise. However, we must admit that the lack of our knowledge and understanding unfortunately resulted in infringing your rights this time leading to cause great inconvenience to you and your company. I profusely apologize for the trouble I caused. 
The ASIN in question, (B00SDTX3UY)was removed immediately upon receipt of the warning from Amazon. 
transcontinents さんによる翻訳
知的財産権侵害となったAmazonの出品についてご連絡しております。
わたしどもはAmazonにおける販売活動であなたの知的財産権を侵害する意図は全くなかったことをご理解ください。
弊社では商品の選択に注意を払っております。しかし、残念なことに私どもの知識と理解不足により今回あなたの知的財産権を侵害することとなり、あなたとあなたの会社に大変なご迷惑をおかけしてしまいました。ご迷惑をおかけしたこと誠に申し訳ございません。Amazonより警告を受け、ご指摘のASIN (B00SDTX3UY)は即座に取り下げさせていただきました。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
624文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,404円
翻訳時間
43分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...