Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品代金、送料のご入金方法は銀行振り込みまたはPaypalのみとさせていだきます。 返信の際にも送料を記載致します。 銀行送金の場合、金融機関の都合によ...
翻訳依頼文
商品代金、送料のご入金方法は銀行振り込みまたはPaypalのみとさせていだきます。
返信の際にも送料を記載致します。
銀行送金の場合、金融機関の都合により、弊社がお客様からのご入金を確認するまでに7日から10日程度かかる場合がございます。これに関しては弊社ではどうすることもできませんのであらかじめご承知おき下さい。銀行送金をご希望される場合は余裕をもってご送金下さりますようお願い申し上げます。
弊社では注文確定後から商品の発送準備をし、在庫がない商品の場合は発注を行います。
返信の際にも送料を記載致します。
銀行送金の場合、金融機関の都合により、弊社がお客様からのご入金を確認するまでに7日から10日程度かかる場合がございます。これに関しては弊社ではどうすることもできませんのであらかじめご承知おき下さい。銀行送金をご希望される場合は余裕をもってご送金下さりますようお願い申し上げます。
弊社では注文確定後から商品の発送準備をし、在庫がない商品の場合は発注を行います。
transcontinents
さんによる翻訳
Only bank transfer or PayPal will be accepted for payment of the item and shipping cost.
Shipping charge will be mentioned when replying as well.
In case of bank transfer, it make take 7 to 10 days till we receive payment from you due to reasons at the bank. There is nothing we can do about this, so please kindly note in advance. If you'd like to pay by bank transfer, please be sure that you have enough time.
We prepare shipment for the item after order is confirmed, and if there is no immediate stock, we will back order it.
Shipping charge will be mentioned when replying as well.
In case of bank transfer, it make take 7 to 10 days till we receive payment from you due to reasons at the bank. There is nothing we can do about this, so please kindly note in advance. If you'd like to pay by bank transfer, please be sure that you have enough time.
We prepare shipment for the item after order is confirmed, and if there is no immediate stock, we will back order it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 695文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 6,255円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
フリーランサー
teddym
Starter
よろしくお願いします。