Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 私が注文した商品の合計金額とあなたのお店が発行したインボイスに記載されている商品の合計金額が異なっています。 インボイスに記載されている商品...
翻訳依頼文
こんにちは
私が注文した商品の合計金額とあなたのお店が発行したインボイスに記載されている商品の合計金額が異なっています。
インボイスに記載されている商品の合計金額を訂正してください。
そして運送会社のDHLに正しいインボイスを提出してください。
現在、日本のDHLで荷物がストップしています。
早急にご対応いただけますようお願いいたします。
わたしの注文は以下になります。
Order number:
Order number:
Order number:
・
・
・
よろしくお願いします。
私が注文した商品の合計金額とあなたのお店が発行したインボイスに記載されている商品の合計金額が異なっています。
インボイスに記載されている商品の合計金額を訂正してください。
そして運送会社のDHLに正しいインボイスを提出してください。
現在、日本のDHLで荷物がストップしています。
早急にご対応いただけますようお願いいたします。
わたしの注文は以下になります。
Order number:
Order number:
Order number:
・
・
・
よろしくお願いします。
atsuko-s
さんによる翻訳
Hello.
The total amount of the products I ordered and that written in the invoice your shop issued are different.
Please revise the total amount of the products written in the invoice.
Then, please send the correct invoice DHL, the carrying company.
Currently, the baggage stops at DHL of Japan.
Please deal with this issue immediately.
My orders are as follows.
Order number:
Order number:
Order number:
・
・
・
Thank you very much for your support in advance.
The total amount of the products I ordered and that written in the invoice your shop issued are different.
Please revise the total amount of the products written in the invoice.
Then, please send the correct invoice DHL, the carrying company.
Currently, the baggage stops at DHL of Japan.
Please deal with this issue immediately.
My orders are as follows.
Order number:
Order number:
Order number:
・
・
・
Thank you very much for your support in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 34分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。