Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 5.低電池警告機能:電池が消費されると、バイクライトの低電力インジケータは青から赤に変わります。すべての電池が消費されるまでライトは点灯し続けますが、通常...

翻訳依頼文
5.Low-Power Warning Function: As battery power is utilized, the bike light low-power indicator turns from blue to red. Fresh batteries are needed to return to normal and extended operation even though the light will remain illuminated until all battery power is used.
Brighter-Utilizes two CREE XM-L2 neutral white LEDs, max output 2000-lumen, effective on road or trail up to 150m.
Safer-Highest water resistant level of IPX-6, no matter in heavy rain or thick fog,The bike light will always function normally ensuring your safety during your night riding.

Ultra Brightest
Illuminant: CREE XM-L2 LED.
Max Output: 2000 Lumen.
Max Range: 150 meters.
5 Modes: High-Low-Middle-Strobe-SOS.
Runtime: 4-5 hours after full charge.


sato-s さんによる翻訳
5.バッテリー低下のお知らせ機能:バッテリーを消耗すると、このバイクのローパワーインジケーターライトは青から赤に変わります。全てバッテリーが消耗するまでの間はまだライトが光りますが、機能を正常にし操作性を拡張するためにはバッテリーの交換が必要になります。
さらに明るい2つのCREE XM-L2 ニュートラルホワイトLED。最大出力 2000ルーメン、舗装道路や傾斜150mまでの坂道に効果的。
耐水性の高いIPX-6は、どんな土砂降りの雨や濃い霧でも安全です。このバイク用ライトは夜間の運転をいつものように安全なものにするでしょう。

ウルトラ・ブライテスト
イルミナント:CREE XM-L2 LED.
最大出力:  2000 ルーメン
最大幅: 150m
5つのモデル:ハイ,ロー,ミドル,ストロボ,緊急援助用
走行時間:4-5時間(フル充電後)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
720文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
13分
フリーランサー
sato-s sato-s
Starter
大学時代、音声学(英、米)と言語学を勉強していました。専門は、20世紀初頭の英文学です。

行政、民間企業で福祉をフィールドに20年間仕事に邁進して参...