こんにちは!
連絡くれてありがとう!
わかりました。
$440で送料込みでオッケーです!
申告額も了解しました。
その際は保証がありませんが
ご理解ください。
なお、発送はEMSのみとなります。
また、今後同じ商品または別の商品をお探しの場合は
私が全て解決します!連絡ください。
本来は継続購入の方にしか割引はしません。
今回は次回からのあなたとの取引を期待して値引きします。
すごく素敵な出会いに感謝しています!
なぜならこのレンズは私が使っていたレンズだからです
あなたのような方に使ってもらいたいです
翻訳 / 英語
- 2016/08/06 18:34:01に投稿されました
Hello!
Thank you for contacting me!
I understood your idea.
I'm fine with $440 including the shipping fee!
I agree with the declaration amount.
Please understand that It is non-guaranteed in that case.
The shipment is only by EMS.
Also, when you will look for the same or another product, I will provide complete solution! Please contact me.
I fundamentally discount only for people who continuously purchase.
I'll discount this time because I expect the continuous trade with you from next time.
I appreciate this wonderful meeting with you!
Because this lens is the one I used.
I would like the person like you to use.
Thank you for contacting me!
I understood your idea.
I'm fine with $440 including the shipping fee!
I agree with the declaration amount.
Please understand that It is non-guaranteed in that case.
The shipment is only by EMS.
Also, when you will look for the same or another product, I will provide complete solution! Please contact me.
I fundamentally discount only for people who continuously purchase.
I'll discount this time because I expect the continuous trade with you from next time.
I appreciate this wonderful meeting with you!
Because this lens is the one I used.
I would like the person like you to use.
翻訳 / 英語
- 2016/08/06 19:21:16に投稿されました
Hello !
Thank you for contacting me !
Sure.
I'm allright for your including postage by $440.
I aiso undestand the amount of your report.
I ask for your understanding without the guarantee.
Moreover only EMS is possible to shipping.
And in case of your looking for the same or other product in future work, I will solve all the thing. Please contact me.
We will primarily discount for the only people who purchase continiously.
On this time, I'm expecting your business to discount next time.
I appreciate you to meet you very nice because this is a lens I was using !
I want you to use it.
Thank you for contacting me !
Sure.
I'm allright for your including postage by $440.
I aiso undestand the amount of your report.
I ask for your understanding without the guarantee.
Moreover only EMS is possible to shipping.
And in case of your looking for the same or other product in future work, I will solve all the thing. Please contact me.
We will primarily discount for the only people who purchase continiously.
On this time, I'm expecting your business to discount next time.
I appreciate you to meet you very nice because this is a lens I was using !
I want you to use it.
翻訳 / 英語
- 2016/08/06 18:39:43に投稿されました
Hello.
Thank you for the message.
I understood.
The price, $440 included the shipping charge, is fine for me.
I understood about the self-assessed tax.
There is no insurance in that case, so please understand.
And, only EMS is available for shipping.
Also, I will do for you in the future when you need the same item or anything else.
Please let me know.
Usually, I do not discount if you buy from me continuously.
I discount this time specially because I am expecting the business with you.
I appreciate such a wonderful opportunity to know you!
Because these are the lens I used.
I want to use those by someone like you.
Thank you for the message.
I understood.
The price, $440 included the shipping charge, is fine for me.
I understood about the self-assessed tax.
There is no insurance in that case, so please understand.
And, only EMS is available for shipping.
Also, I will do for you in the future when you need the same item or anything else.
Please let me know.
Usually, I do not discount if you buy from me continuously.
I discount this time specially because I am expecting the business with you.
I appreciate such a wonderful opportunity to know you!
Because these are the lens I used.
I want to use those by someone like you.