Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは! 連絡くれてありがとう! わかりました。 $440で送料込みでオッケーです! 申告額も了解しました。 その際は保証がありませんが ご理解く...
翻訳依頼文
こんにちは!
連絡くれてありがとう!
わかりました。
$440で送料込みでオッケーです!
申告額も了解しました。
その際は保証がありませんが
ご理解ください。
なお、発送はEMSのみとなります。
また、今後同じ商品または別の商品をお探しの場合は
私が全て解決します!連絡ください。
本来は継続購入の方にしか割引はしません。
今回は次回からのあなたとの取引を期待して値引きします。
すごく素敵な出会いに感謝しています!
なぜならこのレンズは私が使っていたレンズだからです
あなたのような方に使ってもらいたいです
連絡くれてありがとう!
わかりました。
$440で送料込みでオッケーです!
申告額も了解しました。
その際は保証がありませんが
ご理解ください。
なお、発送はEMSのみとなります。
また、今後同じ商品または別の商品をお探しの場合は
私が全て解決します!連絡ください。
本来は継続購入の方にしか割引はしません。
今回は次回からのあなたとの取引を期待して値引きします。
すごく素敵な出会いに感謝しています!
なぜならこのレンズは私が使っていたレンズだからです
あなたのような方に使ってもらいたいです
atsuko-s
さんによる翻訳
Hello!
Thank you for contacting me!
I understood your idea.
I'm fine with $440 including the shipping fee!
I agree with the declaration amount.
Please understand that It is non-guaranteed in that case.
The shipment is only by EMS.
Also, when you will look for the same or another product, I will provide complete solution! Please contact me.
I fundamentally discount only for people who continuously purchase.
I'll discount this time because I expect the continuous trade with you from next time.
I appreciate this wonderful meeting with you!
Because this lens is the one I used.
I would like the person like you to use.
Thank you for contacting me!
I understood your idea.
I'm fine with $440 including the shipping fee!
I agree with the declaration amount.
Please understand that It is non-guaranteed in that case.
The shipment is only by EMS.
Also, when you will look for the same or another product, I will provide complete solution! Please contact me.
I fundamentally discount only for people who continuously purchase.
I'll discount this time because I expect the continuous trade with you from next time.
I appreciate this wonderful meeting with you!
Because this lens is the one I used.
I would like the person like you to use.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。