Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 8月3日に仕入値リストのほとんどの商品が20%値上がりしているけど、 その値段では日本では売れない。 日本では正規品の値段が安い。 正規品より10%安...
翻訳依頼文
8月3日に仕入値リストのほとんどの商品が20%値上がりしているけど、
その値段では日本では売れない。
日本では正規品の値段が安い。
正規品より10%安く売る場合の計算が以下。
5%を下回る純利益しかない。
正規品の値段が下がったら、途端に売れなくなる。
正規品より10%安く販売しても、並行輸入品が売れるとは限らない。
正規品よりも20%程度安い商品は、売れている印象がある。
最低でも15%の価格差は必要だと思う。
せめて今の値段よりも10%は下げてもらえないかな?
その値段では日本では売れない。
日本では正規品の値段が安い。
正規品より10%安く売る場合の計算が以下。
5%を下回る純利益しかない。
正規品の値段が下がったら、途端に売れなくなる。
正規品より10%安く販売しても、並行輸入品が売れるとは限らない。
正規品よりも20%程度安い商品は、売れている印象がある。
最低でも15%の価格差は必要だと思う。
せめて今の値段よりも10%は下げてもらえないかな?
hhanyu7
さんによる翻訳
Prices of most of the products in the purchase price list have gone up 20% since August 3.
Those prices are too high for the products to be sold in Japan.
Prices of the genuine products are cheap in Japan.
Below is a calculation simulation when the products are sold at prices 10% less than the prices for the genuine products.
You can see that it would generate less than 5% profits.
If the genuine products prices go down, our products would not be sold at all.
Even if our products were 10% cheaper than the genuine products, there would be no guarantee that Parallel import goods could be sold.
It seems to me that products, which are 20% cheaper than the genuine products, have been selling.
So I would say we would need at least 15% difference in price.
Would you consider lowering the prices to the level where they are 10% cheaper than the current prices?
Those prices are too high for the products to be sold in Japan.
Prices of the genuine products are cheap in Japan.
Below is a calculation simulation when the products are sold at prices 10% less than the prices for the genuine products.
You can see that it would generate less than 5% profits.
If the genuine products prices go down, our products would not be sold at all.
Even if our products were 10% cheaper than the genuine products, there would be no guarantee that Parallel import goods could be sold.
It seems to me that products, which are 20% cheaper than the genuine products, have been selling.
So I would say we would need at least 15% difference in price.
Would you consider lowering the prices to the level where they are 10% cheaper than the current prices?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 225文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,025円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
hhanyu7
Standard