こんにちは
ご購入ありがとうございます。
ご迷惑をおかけして誠に申し訳ございません、
心からお詫び申し上げます。
商品代金を、全額返金させていただきます。
返品不要です。
お手数ですが、評価の削除をお願いします。
大変申し訳ございませんでした。
宜しくお願いします。
翻訳 / ドイツ語
- 2016/07/29 17:36:45に投稿されました
Guten Tag,
vielen Dank für Ihren Einkauf.
Die Unannehmlichkeiten tuen mir sehr leid. Ich bitte vielmals um Entschuldigung.
Ich erstatte Ihnen den gesamten Betrag. Die Ware brauchen Sie nicht zurück zu schicken.
Könnten Sie bitte die Bewertung zurück nehmen, wenn es Ihnen keine Umstände macht?
Bitte entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten.
Mit freundlichen Grüßen
vielen Dank für Ihren Einkauf.
Die Unannehmlichkeiten tuen mir sehr leid. Ich bitte vielmals um Entschuldigung.
Ich erstatte Ihnen den gesamten Betrag. Die Ware brauchen Sie nicht zurück zu schicken.
Könnten Sie bitte die Bewertung zurück nehmen, wenn es Ihnen keine Umstände macht?
Bitte entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten.
Mit freundlichen Grüßen
★★★★★ 5.0/1
翻訳 / ドイツ語
- 2016/07/29 18:31:15に投稿されました
Guten Tag.
Vielen Dank für Ihren Einkauf.
Wir entschuldigen uns für die Umstände.
Wir bitten herzlich um Entschuldigung.
Wir werden den vollständigen Produktpreis zurückerstatten.
Die Ware brauchen Sie nicht an uns zurückzusenden.
Es wäre in unserem Interesse, wenn Sie das Feedback löschen würden.
Wir entschuldigen uns nochmals dafür.
Vielen Dank im Voraus für Ihre Mithilfe.
aileさんはこの翻訳を気に入りました
Vielen Dank für Ihren Einkauf.
Wir entschuldigen uns für die Umstände.
Wir bitten herzlich um Entschuldigung.
Wir werden den vollständigen Produktpreis zurückerstatten.
Die Ware brauchen Sie nicht an uns zurückzusenden.
Es wäre in unserem Interesse, wenn Sie das Feedback löschen würden.
Wir entschuldigen uns nochmals dafür.
Vielen Dank im Voraus für Ihre Mithilfe.