Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] わかりました。 商品は受け取りできてまずは安心しました。 使えないのがあったようで申訳ありません。 今回が入荷最後になります。 最後なので$1100でお...
翻訳依頼文
わかりました。
商品は受け取りできてまずは安心しました。
使えないのがあったようで申訳ありません。
今回が入荷最後になります。
最後なので$1100でお願いします。
paypalから請求書をお送りします。
別の直接のお取引のお客さん分は取引を行っているので
また、ほしい時はご希望の金額と台数を教えてください!
商品は受け取りできてまずは安心しました。
使えないのがあったようで申訳ありません。
今回が入荷最後になります。
最後なので$1100でお願いします。
paypalから請求書をお送りします。
別の直接のお取引のお客さん分は取引を行っているので
また、ほしい時はご希望の金額と台数を教えてください!
tatsuoishimura
さんによる翻訳
Alright, sir.
I received the products and firstly felt relieved.
There seems to have been some that were not, I am sorry.
This time wil be the last receipt of the goods
Because it is the last, please make it $1,100.
I send you the bill from paypal.
Because I make the deal for other direct customers, let me know your desired price aod number of units when you want them again!
I received the products and firstly felt relieved.
There seems to have been some that were not, I am sorry.
This time wil be the last receipt of the goods
Because it is the last, please make it $1,100.
I send you the bill from paypal.
Because I make the deal for other direct customers, let me know your desired price aod number of units when you want them again!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 148文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,332円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...