Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 6/15に郵便番号が○○から△△に変更になったという連絡をいただきました。サイトには変更後30日が過ぎると○○の郵便番号は使えなくなると注意書きが表示され...
翻訳依頼文
6/15に郵便番号が○○から△△に変更になったという連絡をいただきました。サイトには変更後30日が過ぎると○○の郵便番号は使えなくなると注意書きが表示されています。しかしいまだに多くのネットショップでは、○○の郵便番号を登録しようとすると「存在しない郵便番号」ということでエラーになります。あと数日で30日が過ぎます。過ぎた後もネットショップで配送先に新しい△△の郵便番号を登録できない場合、○○の郵便番号のままでも商品は受領していただけるのでしょうか?ご回答お待ちしています。
transcontinents
さんによる翻訳
I was informed that postal code has been changed from ○○ to △△ on June 15th. On the website, there is caution saying that postal code of ○○ cannot be used 30 days after it's changed. However, when I try to register postal code of ○○, many online shops still return error saying "postal code does not exist." There are few days left for 30 days. If I cannot register new postal code of △△ as delivery address on online shop, will item be received with postal code of ○○? I'll be waiting for your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...