Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今生えているモヘア毛を抜いて、柔らかい黒のヒューマンヘアーのボブスタイルに植毛し直す。瞳をしっかり固定する。どうしても目に隙間がある場合は、白眼に合わせて...

翻訳依頼文
今生えているモヘア毛を抜いて、柔らかい黒のヒューマンヘアーのボブスタイルに植毛し直す。瞳をしっかり固定する。どうしても目に隙間がある場合は、白眼に合わせてスポンジで固定してください。まつ毛の付け直し。(一度糊で付けたまつ毛を外した場合、同じものは使用できないと思います。その場合は、似たそっくりのまつ毛を購入して頂き付けてください。まつ毛を付ける角度は、上向きまつ毛と下向きまつ毛の間の角度で、自然に付けて欲しい。いつもKoryが付けてくれているまつ毛は、上向きまつ毛です。
tearz さんによる翻訳
Remove the mohair which is growing now and transplant again with soft black human hair to make it in bob style. Fix the irises to sit still. In case of any gap between the eyeballs and eye sockets, adjust with a sponge along with the white part of the eyeball to fix. Transplant eyelashes again. (If eyelashes are removed after glued, I don't believe the same can be reused. In such case, please purchase similar eyelashes to apply. The angle of those eyelashes is of that between the top and bottom eyelashes, and please put them so they come out naturally. Usually those eyelashes Kory puts are facing upwards.
相談する
sujiko
sujikoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
460文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,140円
翻訳時間
15分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する