Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 前回に引き続きありがとうございます 今日本はイギリスのEU脱退の問題でかなり為替に影響が出ています 何度もお取引させて頂いておりますし 現在、当店の限界が...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん transcontinents さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/07/03 19:44:17 閲覧 8740回
残り時間: 終了

前回に引き続きありがとうございます
今日本はイギリスのEU脱退の問題でかなり為替に影響が出ています
何度もお取引させて頂いておりますし
現在、当店の限界が1台$180です
そして、+送料が一台あたり$30となります
合計が5台だと$1050

そして、前回の件は申訳ありませんでした。
こちではチェックせずに出品していますのでご理解ください
もし、今回購入いただけたら$50値引きさせて頂きます

そして、今後定期的に購入頂けるようであれば
ebayには出品せず5台たまり次第ご連絡します
いかがですか?


sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/07/03 19:51:25に投稿されました
Thank you continuously from last time.
The problem that UK is going to leave EU has been giving a large influence to foreign exchange rate in Japan.
We have been trading repeatedly, and our limit is 180 dollars per 1 in our shop.
Then total of 1 with shipping charge is 30 dollars.
If they are 5, it will be 1,050 dollars in total.

I apologize about last time.
I list it without checking. I hope that you understand it.
If you purchase this time, I will give you a discount by 50 dollars.

If you are going to purchase on regular basis in the future,
I do not list it at eBay. Instead, I will contact you when I have 5.
Would you agree with me?
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/07/03 19:48:18に投稿されました
Thanks for your arrangement since last time.
Currently in Japan, exchange rate has been hugely affected by Brexit issue.
We have made many deals in the past, and at the moment lowest we can offer is $180 per unit.
Also, plus $30 shipping charge applies per unit.
Total for 5 units will be $1,050.

Also, we'd like to apologize for what happened last time.
We list without checking, so we appreciate your kind understanding.
If you buy this time, we will deduct $50.

Additionally, if you can buy on regular basis in the future, we will let you know as soon as we have 5 units before listing on eBay.
What do you think?
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/07/03 19:51:27に投稿されました
Thank you for your support again, in addition to last time.
Now, currency exchange rate in Japan is much affected by the topic that UK is going to be out of EU.
As we have had a lot of transaction with you, and the limit price of our shop is $180 per a piece.
And, additional shipping fee is $30 per a piece.
If the total quantity is 5 pieces, then the total price is $1.050.

And, I am very sorry for the issue last time.
Please note that we list items without checking them.
If you would purchase this time, we will discount $50.

And, if you can purchase from us on a regular basis, we are not going to list on eBay, but we will let you know each time when we can get 5 pieces. How does it sound?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。