Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] TokaiにはSG175というモデルがあり、素材がホンジュラスマホガニーです。 このモデルが一番高価なモデルで、今回のSG75が最高のモデルではありません...
翻訳依頼文
TokaiにはSG175というモデルがあり、素材がホンジュラスマホガニーです。
このモデルが一番高価なモデルで、今回のSG75が最高のモデルではありません。
しかし、SG75のサウンドも負けてはいません。ギブソンより良い音がすると個人的には思います。
添付のメールアドレスにメールを頂けたら少しお安くできます。
また、その他のギターリストもお送りできますのでメールを下さい。
明日リペアが終わりますので、明後日には画像を送ることができます。
遅れて申し訳ございませんがもう少々お待ちください。
このモデルが一番高価なモデルで、今回のSG75が最高のモデルではありません。
しかし、SG75のサウンドも負けてはいません。ギブソンより良い音がすると個人的には思います。
添付のメールアドレスにメールを頂けたら少しお安くできます。
また、その他のギターリストもお送りできますのでメールを下さい。
明日リペアが終わりますので、明後日には画像を送ることができます。
遅れて申し訳ございませんがもう少々お待ちください。
shimauma
さんによる翻訳
There is a model called SG175, which is made from Honduras mahogany.
That model is the most expensive one, not the SG75.
However, SG75 has a competitive sound. Personally, I find it sounds better than Gibson.
If you email me to the attached email address, I can give you a little discount.
I can also send you a list of other guitars, so please email me.
The repair will be finished tomorrow and I will be able to send you an image the day after.
I'm sorry for the delay. Please allow me some more time.
That model is the most expensive one, not the SG75.
However, SG75 has a competitive sound. Personally, I find it sounds better than Gibson.
If you email me to the attached email address, I can give you a little discount.
I can also send you a list of other guitars, so please email me.
The repair will be finished tomorrow and I will be able to send you an image the day after.
I'm sorry for the delay. Please allow me some more time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 30分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...