Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はパンクビニールレコードの収集家です 商品説明にはジャケット正面1枚の写真のみでした ジャケット裏面にあるボールペンでの 曲目の落書きは説明も...
翻訳依頼文
私はパンクビニールレコードの収集家です
商品説明にはジャケット正面1枚の写真のみでした
ジャケット裏面にあるボールペンでの
曲目の落書きは説明もないし写真もなかった
ボールペンの落書きはJamie Reidとは全く関係ない
あなたは全額返金に応じてくれました
あと返送料金の負担をお願いします
代金は国際スピード郵便(EMS)14ポンド
私は問題解決センターにオリジナルと
あなたが出品したボールペンで曲目の落書きが
書いてある画像を証拠で提出する用意があります
商品説明にはジャケット正面1枚の写真のみでした
ジャケット裏面にあるボールペンでの
曲目の落書きは説明もないし写真もなかった
ボールペンの落書きはJamie Reidとは全く関係ない
あなたは全額返金に応じてくれました
あと返送料金の負担をお願いします
代金は国際スピード郵便(EMS)14ポンド
私は問題解決センターにオリジナルと
あなたが出品したボールペンで曲目の落書きが
書いてある画像を証拠で提出する用意があります
I'm a collector of Punk vinyl record.
The item description is only a picture of the front of the jacket.
There was no explanation about the song title graffiti with a ballpoint pen on the back of the jacket, and the picture.
The graffiti with a ballpoint pen is totally no relation to Jamie Reid.
You responded to the full refund.
As for the rest, please cover the return shipping cost.
It is 14 ponds with Express Mail Service (EMS).
I'm ready to exhibit the original picture and the picture which you put with the song title graffiti with the ballpoint pen as the evidence to the issue solution center.
The item description is only a picture of the front of the jacket.
There was no explanation about the song title graffiti with a ballpoint pen on the back of the jacket, and the picture.
The graffiti with a ballpoint pen is totally no relation to Jamie Reid.
You responded to the full refund.
As for the rest, please cover the return shipping cost.
It is 14 ponds with Express Mail Service (EMS).
I'm ready to exhibit the original picture and the picture which you put with the song title graffiti with the ballpoint pen as the evidence to the issue solution center.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 221文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,989円
- 翻訳時間
- 約5時間