Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 間違った品物を受け取った上に送り返り返すという面倒を考えると、うんざりしていまた。 あなた方の意向は分かりました。私は既に日本いますので品物を送り返...

翻訳依頼文
間違った品物を受け取った上に送り返り返すという面倒を考えると、うんざりしていまた。

あなた方の意向は分かりました。私は既に日本いますので品物を送り返しません。

できる限り最初に私が注文した品が早く手元に届けていただければとおもいます。
(でないと、もう既に日本の夏は終わりTシャツが着れなくなります)

参考までに間違って届いた品の写真を添付しますので調査の参考にしてください。
では、よろしくお願いします、ありがとう。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
In addition to receiving the wrong merchandise, the time and the efforts I would have had to exert to return it to you was making me rather annoyed.

I now understood your intention. I will not return it to you since I'm already in Japan.

I would really appreciate it if you can ship my original order ASAP.
(Otherwise, I will not be able to wear it this summer - summer's almost over in Japan.)

For your reference, attached is the photo of the wrong item I received.
Thanks in advance for your attention to this matter.

Regards,

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
204文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,836円
翻訳時間
約3時間