Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 中国には5000の共同購入サイトが存在、そのいずれも成功せず 先週、中国のインターネット系ベンチャー企業にとって厳しい時期が訪れていると我々は述べた...

翻訳依頼文
5,000 Group Buy Sites in China, But No One’s Making Money

We told you last week that winter is coming for net startups in China. And we’ve been following the floundering of Groupon in China — short version: things are going poorly for them.
Today, the Economic Observer is reporting some more grim news for group buy sites in China: the competition is fierce and the rewards for victory are scant. This is something you probably already knew, but you might still be surprised by the numbers: China has over 5,000 group buy websites, 3,000 of which were launched in the first half of this year.
nobeldrsd さんによる翻訳
中国における5000もの共同購入サイトは、どこも儲けなし。

先週述べた通り、中国での新興ネット企業は、この先厳しい状況に直面することになる。
危機的状況のGrouponを調べてみると、中国ではうまくいってない。
本日付けのEconomic Observerは、中国のgroup buy sites(共同購入サイト)について、
競争は激しいが、報酬は不十分で全くうまみがない事業だと、厳しく指摘している。
周知の通り、中国では5000以上のgroup buy websites(共同購入サイト)があり、
内3000は、この半年の間に開設されたサイトである。
yakuok
yakuokさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2187文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,921.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する
フリーランサー
sweetshino sweetshino
Standard