連絡ありがとうございます。
商品は値上がりしたのですか?
私は以前、1個249.99ドルで購入していました。
現在はドル円のレートがドル高のため、
値上がりは厳しいです。
ご確認下さい。
まず、3個だけ購入することはできますか?
合計金額が1,000ドルを超える場合、税関で詳細な検査を受けることとなり
追加で多額の費用がかかってしまいます。
商品到着後、1-3週間で追加注文をする予定です。
よろしければ下記に請求書を送って下さい。
宜しくお願い致します。
翻訳 / 英語
- 2016/06/07 20:31:31に投稿されました
Thank you for your message.
Was the price of the item raised?
I used to buy it for $249.99 per a piece.
Currently the exchange rate between yen and dollars results in high dollar, so that gaining in price is tough for me.
Please confirm.
Can I buy only three pieces at first?
When the total amount of money exceeds 1,000 dollars, customs needs to inspect the items thoroughly. So we are charged a lot of cost additionally.
After the item is delivered, I will place an additional order in up to three weeks.
If you don't mind, please send a bill to the following address.
Thank you in advance.
Was the price of the item raised?
I used to buy it for $249.99 per a piece.
Currently the exchange rate between yen and dollars results in high dollar, so that gaining in price is tough for me.
Please confirm.
Can I buy only three pieces at first?
When the total amount of money exceeds 1,000 dollars, customs needs to inspect the items thoroughly. So we are charged a lot of cost additionally.
After the item is delivered, I will place an additional order in up to three weeks.
If you don't mind, please send a bill to the following address.
Thank you in advance.
翻訳 / 英語
- 2016/06/07 20:31:17に投稿されました
Thank you for contacting me.
Has the price of the product gone up?
I bought it at 249.99 USD before.
Now the dollar is stronger against the yen, the situation is so hard.
Please confirm it.
Could I purchase three items first?
If the total amount goes beyond 1,000 USD, the products will be thoroughly examined at the customs office; I need to cover extra charges.
I will order additionally in 1 to 3 weeks after the product arrives.
Please send the bill to the following.
Thank you.
Has the price of the product gone up?
I bought it at 249.99 USD before.
Now the dollar is stronger against the yen, the situation is so hard.
Please confirm it.
Could I purchase three items first?
If the total amount goes beyond 1,000 USD, the products will be thoroughly examined at the customs office; I need to cover extra charges.
I will order additionally in 1 to 3 weeks after the product arrives.
Please send the bill to the following.
Thank you.
翻訳 / 英語
- 2016/06/07 20:29:13に投稿されました
Thank you for your notification.
Is product price increased?
I bought it $249.99 before.
Now dollar is strong for dollar-yen rate, so
price up is strict.
Please confirm it.
At first, is it possible to buy only three pcs?
If total amount is over $1000,
it will take much additional expense due to detail inspection in customs.
I will make additional order within 1-3 weeks after product is arrived.
If you agree, please send bill to below.
Thank you for your kindness.
Is product price increased?
I bought it $249.99 before.
Now dollar is strong for dollar-yen rate, so
price up is strict.
Please confirm it.
At first, is it possible to buy only three pcs?
If total amount is over $1000,
it will take much additional expense due to detail inspection in customs.
I will make additional order within 1-3 weeks after product is arrived.
If you agree, please send bill to below.
Thank you for your kindness.
失礼します。私は以前、1個249.99ドルで購入していました。は以下のようにしたいです。 4行名を下のようにお願いします。
I bought it $249.99 before.→Previously I purchased it $249.99 for one piece.