翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/07 20:31:31
連絡ありがとうございます。
商品は値上がりしたのですか?
私は以前、1個249.99ドルで購入していました。
現在はドル円のレートがドル高のため、
値上がりは厳しいです。
ご確認下さい。
まず、3個だけ購入することはできますか?
合計金額が1,000ドルを超える場合、税関で詳細な検査を受けることとなり
追加で多額の費用がかかってしまいます。
商品到着後、1-3週間で追加注文をする予定です。
よろしければ下記に請求書を送って下さい。
宜しくお願い致します。
Thank you for your message.
Was the price of the item raised?
I used to buy it for $249.99 per a piece.
Currently the exchange rate between yen and dollars results in high dollar, so that gaining in price is tough for me.
Please confirm.
Can I buy only three pieces at first?
When the total amount of money exceeds 1,000 dollars, customs needs to inspect the items thoroughly. So we are charged a lot of cost additionally.
After the item is delivered, I will place an additional order in up to three weeks.
If you don't mind, please send a bill to the following address.
Thank you in advance.