Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は最近、医者から重度の脂肪肝と診断されてしまい、真剣にダイエットに励んでいます。 目標は10Kgの減量ですが、なんと1ヶ月で5Kgの減量に成功しました!...
翻訳依頼文
私は最近、医者から重度の脂肪肝と診断されてしまい、真剣にダイエットに励んでいます。
目標は10Kgの減量ですが、なんと1ヶ月で5Kgの減量に成功しました!
まだまだ減量を頑張りますが、お互い体は大切にしましょうね
さて、以前メールにて送らせていただきました資料ですが、いかがでしたか?
今回は日本市場に対するご意見ご判断を伺いたかったので、あえて私の主観は抜いたシンプルな内容にしましたが、内容が薄かったでしょうか
またご返事を楽しみにしています。
目標は10Kgの減量ですが、なんと1ヶ月で5Kgの減量に成功しました!
まだまだ減量を頑張りますが、お互い体は大切にしましょうね
さて、以前メールにて送らせていただきました資料ですが、いかがでしたか?
今回は日本市場に対するご意見ご判断を伺いたかったので、あえて私の主観は抜いたシンプルな内容にしましたが、内容が薄かったでしょうか
またご返事を楽しみにしています。
I have been diagnosed with fatty liver recently, and I am strictly on a diet.
Though I aim to trim 10 Kg, I successfully lost 5 Kg for a month!
I am still on a diet, so please take care of ourselves.
By the way, how do you like the reference I sent you via the e-mail the other day?
I made the content so simple without my subject ideas included as I wanted to hear about
your frank opinion with the Japanese market. Was that too simple?
I am looking forward to hearing from you.
Though I aim to trim 10 Kg, I successfully lost 5 Kg for a month!
I am still on a diet, so please take care of ourselves.
By the way, how do you like the reference I sent you via the e-mail the other day?
I made the content so simple without my subject ideas included as I wanted to hear about
your frank opinion with the Japanese market. Was that too simple?
I am looking forward to hearing from you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 219文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,971円
- 翻訳時間
- 7分