Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] お客様へ このたびはご購入ありがとうございます。 返品の件でのご連絡です。 商品説明の項目にカメラは日本語、英語、韓国語のみでの操作になると 説明をして...
翻訳依頼文
お客様へ
このたびはご購入ありがとうございます。
返品の件でのご連絡です。
商品説明の項目にカメラは日本語、英語、韓国語のみでの操作になると
説明をしております。
返品の場合、新品未使用であれば受託可能です。
付属の袋等が破れていた場合は受付できません。
折り返し、製品の状況をお知らせください。
よろしくお願いします。
このたびはご購入ありがとうございます。
返品の件でのご連絡です。
商品説明の項目にカメラは日本語、英語、韓国語のみでの操作になると
説明をしております。
返品の場合、新品未使用であれば受託可能です。
付属の袋等が破れていた場合は受付できません。
折り返し、製品の状況をお知らせください。
よろしくお願いします。
Sehr geehrte Damen und Herren,
vielen Dank, dass Sie bei uns eingekauft haben.
Wir haben eine Mittteilung für Sie bezüglich der Rücksendung.
Wie in der Artikelbeschreibung steht, kann die Kamera nur auf Japanisch , Koreanisch und Englisch bedient werden.
Falls die Kamera noch nicht benutzt wird, können Sie sie zurücksenden.
Falls etwa Beutel von allem Zubehör schon zerrissen wird , können wir sie nicht annehmen.
Bitte teilen Sie uns die Lage der Ware mit.
Mit freundlichen Grüßen.
vielen Dank, dass Sie bei uns eingekauft haben.
Wir haben eine Mittteilung für Sie bezüglich der Rücksendung.
Wie in der Artikelbeschreibung steht, kann die Kamera nur auf Japanisch , Koreanisch und Englisch bedient werden.
Falls die Kamera noch nicht benutzt wird, können Sie sie zurücksenden.
Falls etwa Beutel von allem Zubehör schon zerrissen wird , können wir sie nicht annehmen.
Bitte teilen Sie uns die Lage der Ware mit.
Mit freundlichen Grüßen.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 152文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,368円
- 翻訳時間
- 約3時間