Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] カスタマーサービス様 発送メールが届きましたが、オーダーナンバーが1668729になっています。 この商品は既に到着済みです。 今回はオーダーナンバー1...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん hhanyu7 さん [削除済みユーザ] さん magozaemon さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 162文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

oyukagenによる依頼 2016/05/24 03:21:47 閲覧 1560回
残り時間: 終了

カスタマーサービス様

発送メールが届きましたが、オーダーナンバーが1668729になっています。
この商品は既に到着済みです。
今回はオーダーナンバー1672657を注文しております。
同じものを2度発送されては困ります。
こちらから返送するのも大変手間がかかります。
速達配送でお願いしておりますので、早急にご連絡をお願いいたします。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/05/24 03:35:13に投稿されました
Dear Customer Service,

I've received a confirmation of shipment. However, the order number is 1668729, which I already received.
My order this time should be 1672657.
I do not want to receive the same item twice.
It will be a lot of trouble to return it.
As I requested an express delivery, please kindly give attention to this matter as soon as possible.
oyukagenさんはこの翻訳を気に入りました
oyukagen
oyukagen- 8年以上前
ありがとうございました。
hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/05/24 03:32:12に投稿されました
Dear Customer Service,

I received a confirmation email of shipment, but the order number listed in it is 1668729.
This product with the number has already been shipped.
The order number for the shipment this time is 1672657.
It is not good to ship the same product twice.
It would take a lot of trouble if I return it.
I asked an express delivery for this shipment, so please contact me as soon as possible.
oyukagenさんはこの翻訳を気に入りました
oyukagen
oyukagen- 8年以上前
ありがとうございました。
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/05/24 03:31:31に投稿されました
Dear Customer service,

I recieved a shipping email but it says the order number is 1668729.
This item has already been delivered.
I ordered the one with an order number 1672657.
I don't want to recieve the same ones.
It will be very inconvenience for me to returnnit too.
I asked an EMS shipping so thank you in advance for your prompt reply.
oyukagenさんはこの翻訳を気に入りました
oyukagen
oyukagen- 8年以上前
ありがとうございました。
magozaemon
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/24 03:45:33に投稿されました
To: Customer Service

I received your mail concerning the shipment, but the order number in it was 1668729.
I already received the product for this order number.
The order number this time is 1672657.
If you sent the same thing twice, that's a problem.
I would need to return it and that would take a lot of my time.
I requested express shipping so please contact me immediately.
oyukagenさんはこの翻訳を気に入りました
oyukagen
oyukagen- 8年以上前
ありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。