Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 最近、商品の問い合わせが多くなっています 価格リストがあれば送っていただけますか? 9月の販売開始にあたって、早めに下記を決めておきたいと思います 商...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん teddym さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

pal901による依頼 2016/05/21 09:29:01 閲覧 1493回
残り時間: 終了

最近、商品の問い合わせが多くなっています
価格リストがあれば送っていただけますか?

9月の販売開始にあたって、早めに下記を決めておきたいと思います

商品Aの価格について
国際送料にもよりますが、FOBであれば上代の50%OFFくらいでないと販売するのは難しいです
現在の価格の場合、CIFでないと利益がでません

送料について
貴社が使ってる配送業者の場合、中国から日本までの送料はいくらですか?

インタビューの撮影
ブランドの説明、日本の消費者へのメッセージなどを撮影して送ってもらえますか?

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/05/21 09:36:42に投稿されました
Recently we receive more and more inquiry about items.
If you have a price list, can you please send me one?

Before we start to sell in September, we would like to determine below as early as possible.

Regarding the price of item A.
Though it depends on international shipping fee, in case of FOB, it would be difficult to sell the item unless the selling price is about 50% discounted price of the retail price.
In case of current price, we can get the profit only if it is CIF.

Regarding shipping fee.
How much would it cost for your delivery agency to send items from China to Japan?

Photo shooting of the interview.
Can you please take photos of the explanation about the brand, the message to Japanese consumers and so on?
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/21 09:44:25に投稿されました
Recently, we have increasing inquiries about the item.
Could you send us the price list, if you have?
As for the start up of selling in September, we would like to settle the followings earlier.
The price of A item
Depending on the international shipping fee, if it is FOB, it would be hard to sell unless the price is a maximum 50% off.
For the present price, we cannot get benefit unless it is CIF.
As for shipping fee
In the case of your shipping company, how much is the shipping fee from China to Japan?
Shooting for an interview
Explaining brand, could you send us images shooting such as messages to Japanese consumers.
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/05/21 09:43:38に投稿されました
We have more inquires about our products these days.
Could you send us any price lists if available?

We would like to decide on the following matters as we intend to start selling the products in September:

Regarding the Price of Item A
While it may depend on the international shipment charges, it would be difficult to sell unless the price is a 50% off of the nominal retail price if it is on FOB.
There are no profits with the current price unless it is the CIF.

Regarding the Shipment Charges
What is the price of the shipment charges for the delivery company you use from China to Japan?

Shooting a Photo for the Interview
Could you send us the photos with the explanations about the brand and messages to Japanese consumers?
teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/05/21 09:37:30に投稿されました

Recently I have received many inquiry for the items.
Would you send me price list?

I would like to decide things below as I start business in September.


Price for item A
depends on the international courier fee, it is hard to sell 50% off from the price if FOB
There is no margin with the current price.

courier fee
How much is the fee from China to Japan by your shipping company?

Interview shot
Would you send me the video showing xxplanation of brand, and message for Japanese customer?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。