Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回日本から発送した納品プランに含まれる商品のうち、誤ったASINで送付したことが2つあることが判明しました。 商品が倉庫に到着後、そちらで正しいASI...
翻訳依頼文
今回日本から発送した納品プランに含まれる商品のうち、誤ったASINで送付したことが2つあることが判明しました。
商品が倉庫に到着後、そちらで正しいASINラベルに張り替えをして頂くことは可能でしょうか?
可能な場合は、手順を教えてください
追加費用が発生する場合は金額も教えて頂けますと助かります。
難しい場合は、対応方法についてアドバイスを頂けますでしょうか。
商品が倉庫に到着後、そちらで正しいASINラベルに張り替えをして頂くことは可能でしょうか?
可能な場合は、手順を教えてください
追加費用が発生する場合は金額も教えて頂けますと助かります。
難しい場合は、対応方法についてアドバイスを頂けますでしょうか。
transcontinents
さんによる翻訳
Among items in delivery plan sent out from Japan today, we found out that there are 2 items sent with wrong ASIN.
Is it possible to replace to correct ASIN label at your side after items arrive at your warehouse?
If so, please let us know how to proceed.
It'll help us if you also inform additional cost if there is any.
If it is difficult, please advise how we should handle this.
Is it possible to replace to correct ASIN label at your side after items arrive at your warehouse?
If so, please let us know how to proceed.
It'll help us if you also inform additional cost if there is any.
If it is difficult, please advise how we should handle this.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 177文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,593円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...