Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 伊藤千晃×コージー本舗 Charming Kiss商品& プロデュースフレグランス『ラブ パスポート ジュリエット キキ クレール』 を「AAA AR...

この日本語から英語への翻訳依頼は marukome さん [削除済みユーザ] さん sujiko さん atsuko-s さん shim80 さん thechampions さん shino0530 さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 10件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 967文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/05/17 15:27:50 閲覧 2452回
残り時間: 終了

伊藤千晃×コージー本舗 Charming Kiss商品&
プロデュースフレグランス『ラブ パスポート ジュリエット キキ クレール』
を「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」ツアー会場にて販売!!


みなさまに愛されている伊藤千晃×コージー本舗 Charming Kissと、
プロデュースフレグランス『ラブ パスポート ジュリエット キキ クレール』。

atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/05/17 15:36:18に投稿されました
Sell Chiaki Ito and Koji honpo Charming Kiss goods & produce fragrance "Love Passport Juliette Kiki Clair" at the tour venue of AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-!!

Chiaki Ito and Koji honpo Chaiming Kiss and produce fragrance "Love Passport Juliette Kiki Clair" which you love.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
thechampions
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/05/17 16:06:04に投稿されました
Chiaki Ito & Honpo Koji Charming Kiss's goods & produce fragrance "Love passport Juliet Kiki Claire" and " AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-" will be on sale at the tour site!!

Your beloved Chiaki Ito & Honpo Koji Charming Kiss, and produce fragrance "Love passport Juliet Kiki Claire".


より多くのみなさまに手に取っていただきたく、
「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」ツアー会場での
販売が決定いたしました!
ツアー会場価格&オリジナル特典付きです♪

【伊藤千晃×コージー本舗 Charming Kiss】
■チャーミングキス リキッドアイライナー ディープブラック 価格:1,100円(税込)


※通常価格1,188円(税込)となりますが、
ツアー会場での販売の特性上100円未満の端数を切り捨てて、
【ツアー会場価格】として販売させていただきます。

atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/05/17 15:42:47に投稿されました
For easy to pick up by more people, the selling goods at the tour venue of AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER- has been fixed!
The tour venue price and attached original specialty!

{Chiaki Ito and Koji honpo Chaiming Kiss]
* Chaming Kiss Liquid Eyeliner deep black price: 1100 Yen (tax including)

* The ordinary price is 1188 Yen (tax including), but we will sell by the "tour venue limited price" with rounding off a fraction under 100 due to feature of selling at the tour venue.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
shino0530
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/17 16:08:26に投稿されました
Because we want more people to get a chance to see the product,
sales at the tour venue for
「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」 has been determined!
It is sold by tour venue price and with the original privilege♪

【AAA×Cozy Honpo Charming Kiss】
■Charming kiss liquid-type eye liner, deep black, Price:1,100yen (Tax included)


※Although the regular price is 1,188円yen (Tax included),
we will round off the fractions under 100 yen because it is sold at the tour venue.
It is sold as 【Tour venue price】.
thechampions
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/05/17 16:13:58に投稿されました
For everyone to have the opportunity to purchase, it is decided that items will be on sale at the "AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-" tour site!
The price will be the tour site's price & original edition included.

Chiaki Ito & Honpo Koji Charming Kiss
Charming Kiss deep black liquid eyeliner Price: 1,100 yen (tax included)

※Normal price is 1,188 yen (tax included),
but the special edition at the tour site will have its price number below 100 yen being cut down, and be sold as "Tour site sale price" goods.



■チャーミングキス ペンシルアイライナー ディープブラック 価格:900円(税込)


※通常価格972円(税込)となりますが、
ツアー会場での販売の特性上100円未満の端数を切り捨てて、
【ツアー会場価格】として販売させていただきます。

≪ツアー会場限定特典≫
チャーミングキスオリジナル缶バッジ56mm(2種)


・リキッドアイライナー⇒白
・ペンシルアイライナー⇒赤
の缶バッジがそれぞれ1個ついています。

atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/05/17 15:46:57に投稿されました
* Charming Kiss pencil eyeliner deep black price:900 Yen (tax including)
* The ordinary price is 972 Yen (tax including), but we will sell by the "tour venue limited price" with rounding off a fraction under 100 due to feature of selling at the tour venue.

<limited privilege for tour venue>
Charming Kiss original can badge 56mm (2 types)

Liquid eyeliner : white
Pencil eyeliner : red
A can badge attaches respectively.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
shino0530
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/17 15:54:55に投稿されました
■ Charming kiss pencil-type eye liner deep black Price:900 yen(Tax included)


※Although the regular price is 972yen(Tax included),
We will omit fractions of less than 100 yen, since it is tour place.
It will be sold as 【Tour Site-limited price 】.

≪Tour Site-limited features≫
Charming original can badge 56mm(2 types)

You may receive can badge as the following.
■ ・Liquid eye liner ⇒ White
・Pencil-type eye liner ⇒ Red

shim80
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/05/17 15:56:50に投稿されました
■ charming kiss pencil eyeliner deep black Price: 900 yen ( tax included )


※ Although the usual price is 972 yen ( including tax ) ,
Rounded down less than 100 yen considering the tour venue ,
It will be sold as [ tour venue price ] .

« Tour venue limited benefits »
Charming kiss original cans badge 56mm (2 types)


Comes with one cans badge of
Liquid eyeliner ⇒ white
Pencil eyeliner ⇒ red
for each.



【伊藤千晃プロデュースフレグランス】
■ラブ パスポート ジュリエット キキ クレール 価格:2,000円(税込)

※通常価格2,138円(税込)となりますが、
ツアー会場での販売の特性上100円以下の端数を切り捨てて、
【ツアー会場価格】として販売させていただきます。

≪ツアー会場限定特典≫
オリジナル紙うちわ

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/17 16:03:01に投稿されました
(Fragrance produced by Chiaki Ito)
Love passport Jewelette Kiki Crele Price: 2,000 Yen including tax

*Regular price is 2,138 Yen including tax.
However, as it is sold in the venue of concert tour, amount less than 100 Yen is rounded down,
and we will sell it as the price sold in the venue of the concert tour.

<Special bonus provided only for the venue of the concert tour>
Original uchiwa (fan) made of paper
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/05/17 15:49:09に投稿されました
[Fragrance produced by Chiaki Ito]
* Love passport Juliet Kiki Clair price : 2000 Yen (tax including)
* The ordinary price is 2138 Yen (tax including), but we will sell by the "tour venue limited price" with rounding off a fraction under 100 due to feature of selling at the tour venue.

<Limited privilege for tour venue>
Original paper fan
shino0530
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/17 16:01:13に投稿されました
【Fragrance produced by AAA】
■Love passport Juliet KIKI Clair, Price:2,000 yen(Tax included)

※Although the regular price is 2,138yen(Tax included),
We will round off fractions under 100 yen because it is tour venue.
It will be sold as 【Tour venue special price】.

≪Privilege limited to tour venue≫
Original paper fun
shim80
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/05/17 15:58:20に投稿されました
[ Chiaki Ito produce fragrance ]
■ Love Passport Juliet Kiki Claire Price: 2,000 yen ( tax included )

※ Although the usual price 2,138 yen ( including tax ) ,
Rounded down 100 yen or lessconsidering sales at the tour venue,
It will be sold as [ tour venue price ] .

« Tour venue limited benefits »
Original paper fan

----------------------------------------------
【ツアー会場での販売について】
グッズ売り場にて販売となります。
※商品は十分にご用意しておりますが、なくなり次第終了となりますので
予めご了承ください。
※ツアー会場ではえ~キャンペーンの対象商品となります。
----------------------------------------------

marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/05/17 15:32:42に投稿されました
----------------------------------------------
"Regarding the sales on the tour site"
You can purchase at goods sales site.
*We abundantly prepare items, however please understand that the sales will be over when the items are out of stock.
*EH~campaign's items are available on the tour site.
----------------------------------------------
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/05/17 15:43:23に投稿されました
----------------------------------------------
[Selling at the tour place]
Selling at the goods booth.
*Note that we have sufficient goods but it will be finished when the goods are all sold.
* At the tour place, the items are of the champaign.
----------------------------------------------
shim80
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/05/17 15:44:16に投稿されました
----------------------------------------------
[ About sale at the tour venues ]
It will be sold in the goods department .
※ The goods are available enough, please note it will end as soon as they are finished.
※ At the tour venue the goods will be subject to Eh campaign.
----------------------------------------------
thechampions
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/05/17 15:46:41に投稿されました
---------------------------------------------
【About sales at the tour site】
Souvenir goods will be sold at the sales.
※There are a sufficient amount of goods, but the sales will be over as soon as the goods are sold out. Thank you for your understanding in advance.
※Goods being sold at the tour site will be eligible for the E~ campaign.
----------------------------------------------

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。