Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 吴さんこんばんは DHLではなく、sagawaで出荷したのですか? 私はDHLの補償付きで出荷してくださいと最初から最後までお願いしていたはずです ...

翻訳依頼文
吴さんこんばんは

DHLではなく、sagawaで出荷したのですか?

私はDHLの補償付きで出荷してくださいと最初から最後までお願いしていたはずです

sagawaは届くのも遅いし補償もなければ以前の取引先では壊れた状態で届きました

その反面、DHLは仕事が丁寧で届くのも非常に速い

だから私はDHLで送ってほしいと最初からずっとお伝えしていたのです

今回の件はさすがに吴さんと今後も取引を続けてもよいものなのか、少し戸惑っています

もう本当に、こういうことはこれで最後にしてください
aliga さんによる翻訳
吴女士
sankombanha
不是用DHL,而是用sagawa发的货吗?
我从始至终拜托应该的都是用DHL带保险补偿的发货
sagawa的投递速度慢,如没有补偿的话,就像以前的客户送达时损坏的状态
另一方面,DHL工作细心,到得非常快
因此我从开始就传达了想用DHL发送的意思
因为此次事件我有点儿犹豫今后师傅偶还可以继续和吴女是交易
真的希望这样的事情是最后一次了
相談する
ef29
ef29さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
471文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,239円
翻訳時間
17分
フリーランサー
aliga aliga
Standard
来日16年、東京在住の中国語〈北京出身〉ネイティブのaligaと申します。日中翻訳歴10年、ビジネス文書をはじめ、観光、放送、出版、アニメ、IT、ゲーム、...
相談する
フリーランサー
ef29 ef29
Starter
日本語学科専攻[日本語⇔中国語(繁体字・簡体字対応可)]のef29です。

言語が得意な私は、日本のNDS・RPGゲームや漫画、アニメ、ドラマなどに強...
相談する