Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] All rental cycles are sold out. There is stock for power assisted bikes. At ...
翻訳依頼文
レンタサイクルは全て売り切れました。電動バイクは在庫があります。
只今、自転車の返却状況を確認中です。お時間のある方はこちらを読んでお待ちください。すぐに戻ります。
自転車の右手のハンドルでギアの切り替えができます。
電動自転車を2日間レンタルしたお客様には、一度だけバッテリーの交換サービスを行います。
その時には、この白い小屋に来て頂ければ交換します。
ここに代表のお客様の名前と電話番号を書いてください。
電話番号が無ければ、お泊まりのホテルか民宿の名前を記入して下さい。
只今、自転車の返却状況を確認中です。お時間のある方はこちらを読んでお待ちください。すぐに戻ります。
自転車の右手のハンドルでギアの切り替えができます。
電動自転車を2日間レンタルしたお客様には、一度だけバッテリーの交換サービスを行います。
その時には、この白い小屋に来て頂ければ交換します。
ここに代表のお客様の名前と電話番号を書いてください。
電話番号が無ければ、お泊まりのホテルか民宿の名前を記入して下さい。
transcontinents
さんによる翻訳
All rental cycles are sold out. There is stock for power assisted bikes.
At the moment I am checking return status of bicycles. If you have time, please read this while waiting. I will return soon.
You can switch gear by right handle on the bicycle.
If you rent power assisted cycle for 2 days, you get free battery exchange only for once.
You can have it exchanged by visiting this white hat.
Please write name of representative and phone number here.
If you don't have phone number, please write name of the hotel or inn you are staying at.
At the moment I am checking return status of bicycles. If you have time, please read this while waiting. I will return soon.
You can switch gear by right handle on the bicycle.
If you rent power assisted cycle for 2 days, you get free battery exchange only for once.
You can have it exchanged by visiting this white hat.
Please write name of representative and phone number here.
If you don't have phone number, please write name of the hotel or inn you are staying at.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 525円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...