Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ・チョーカーの長さはおよそ15インチ(私の首では先端が軽く触れる程度です)。 ・チェーンは首の太い人、細い人それぞれ最適な場所におさまるようにつくられて...
翻訳依頼文
・Choker length, approx. 15" (on my neck the ends are just touching)
・The way the wire works one could have a larger neck or a smaller neck and it would still stay in place, very ingenious
・No clasp, just wired, but feels very secure when on
・One row of 7mm with gold wire between
・2nd row are smaller pearls (4mm) attached to the gold wire between the upper row
・2nd row dangles gaily
・Metal Cartouche, MIRIAM HASKELL
・GORGEOUS! No reserve, low start, free ship
・The way the wire works one could have a larger neck or a smaller neck and it would still stay in place, very ingenious
・No clasp, just wired, but feels very secure when on
・One row of 7mm with gold wire between
・2nd row are smaller pearls (4mm) attached to the gold wire between the upper row
・2nd row dangles gaily
・Metal Cartouche, MIRIAM HASKELL
・GORGEOUS! No reserve, low start, free ship
nobeldrsd
さんによる翻訳
・チョーカー長、約15" (約38cm)。(私の首だとちょうど両端が届きます。)
・とてもうまい方法でワイヤー調節ができ、首回りの太い人にも細い人にも心地よく
つけていただけます。
・ワーヤーのみで留め金はありませんが、安心してつけてられます。
・7mmのパールとパールの間に金のワイヤがある一列目。
・その上段の、一列目の金のワイヤーにぶらさがる様に、
二列目は小ぶりな4mmパールで構成されてます。
・二列めは、ぶらぶら動く様になってます。
・メタル装飾された MIRIAM HASKELLです。
・豪華です! 取り置きはできません。開始価格は低め。
送料無料。(US国内のみ??)
・とてもうまい方法でワイヤー調節ができ、首回りの太い人にも細い人にも心地よく
つけていただけます。
・ワーヤーのみで留め金はありませんが、安心してつけてられます。
・7mmのパールとパールの間に金のワイヤがある一列目。
・その上段の、一列目の金のワイヤーにぶらさがる様に、
二列目は小ぶりな4mmパールで構成されてます。
・二列めは、ぶらぶら動く様になってます。
・メタル装飾された MIRIAM HASKELLです。
・豪華です! 取り置きはできません。開始価格は低め。
送料無料。(US国内のみ??)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 460文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,035円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
nobeldrsd
Starter