Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が到着いたしました。 適切に対応いたしますので、もう暫くお待ち下さい。 まず商品の送料をお返しします、Amazonより連絡が入るのでご確認ください...
翻訳依頼文
商品が到着いたしました。
適切に対応いたしますので、もう暫くお待ち下さい。
まず商品の送料をお返しします、Amazonより連絡が入るのでご確認ください。
ご注文の商品は発注しております。
商品到着後速やかに発送いたしますので、もうしばらくお待ちください。
こちらの手違いで間違った商品を送ってしまいました。
お手数をお掛けして申し訳ございませんが、間違って届いた商品を返送していただけないでしょうか?
商品が到着次第、ご注文の商品と送料を送らせていただきます。
適切に対応いたしますので、もう暫くお待ち下さい。
まず商品の送料をお返しします、Amazonより連絡が入るのでご確認ください。
ご注文の商品は発注しております。
商品到着後速やかに発送いたしますので、もうしばらくお待ちください。
こちらの手違いで間違った商品を送ってしまいました。
お手数をお掛けして申し訳ございませんが、間違って届いた商品を返送していただけないでしょうか?
商品が到着次第、ご注文の商品と送料を送らせていただきます。
bluejeans71
さんによる翻訳
The product has just arrived.
Please wait for a while as we handle the case properly.
First we refund you the shipment charges; please confirm when Amazon contacts you.
We ask you to wait for a while as we switftly dispatch the product as soon as it arrives.
We made a mistake by dispatching you a wrong product.
Though we apologize for the inconvenience, would you mind returning the product to us?
We will send you your order and the shipment charges as soon as the product arrives.
Please wait for a while as we handle the case properly.
First we refund you the shipment charges; please confirm when Amazon contacts you.
We ask you to wait for a while as we switftly dispatch the product as soon as it arrives.
We made a mistake by dispatching you a wrong product.
Though we apologize for the inconvenience, would you mind returning the product to us?
We will send you your order and the shipment charges as soon as the product arrives.