Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] オーダーについて早急に返事を下さい。 私達は輸入の件について怒ってはいません。ただ早く商品を作らないといけないので急いでいるのです 私達は前回の商品を輸入...

翻訳依頼文
オーダーについて早急に返事を下さい。
私達は輸入の件について怒ってはいません。ただ早く商品を作らないといけないので急いでいるのです
私達は前回の商品を輸入した事によりカスタムから警告がきましたので謝罪広告も掲載しましたので次回は間違えないようにお願いします。次 間違いがあれば輸入停止をされる恐れがあります。
日本は食品表示に非常に厳しい国です

bluejeans71 さんによる翻訳
Please reply to me as soon as possible regarding the order.
We are not angry with the import case. But we must be in a hurry as we must promptly produce the products.
I hope you will not make another error as we have received a warning from the Customs by importing the
former products and put our apology advertisement.
Japan is a country that is very particular about food labeling.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
169文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,521円
翻訳時間
15分
フリーランサー
bluejeans71 bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
相談する