Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 原則的にはあなたのビジネスプランには同意できます。しかし、日本のいくつかの販売業者を通しての弊社の販売は年間約2000個近くにのぼります。その業者への販売...

翻訳依頼文
I can agree in principle to your business plan however I can inform you that our sales amongst the several dealers in Japan amount to nearly 2000 pcs annually. If we were to discontinue sales to them and you are pursing the market in a strong fashion sales should be stronger than 2000 pcs. The number is not an arbitrary number I created but with current market knowledge of how many we are selling. Then to add additional sales channels through your efforts I have much confidence that the product can do even better.
3_yumie7 さんによる翻訳
原則的にはあなたのビジネスプランには同意できます。しかし、日本のいくつかの販売業者を通しての弊社の販売は年間約2000個近くにのぼります。その業者への販売を中止した場合、あなたには日本市場で強力な販売を推し進め2000個以上を売り上げて頂くことを目標にしていただくことになります。この数は私が任意に作成した数ではなく、弊社が販売している数についての現在の市場の知識に基づいています。あなたのご努力によりさらに販売チャネルを追加できれば、この製品はさらに売り上げることを強く確信しています。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
520文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,170円
翻訳時間
11分
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する