Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] アマゾンカスタマーサービスと思われる次の電話番号から電話がありました。 ××× 折角お電話をいただいたのですが、現在、英語で会話ができる担当者が長期休...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん transcontinents さん ckoga24 さん wancheng さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

tomtomhappymayumiによる依頼 2016/04/28 12:28:27 閲覧 2459回
残り時間: 終了

アマゾンカスタマーサービスと思われる次の電話番号から電話がありました。

×××

折角お電話をいただいたのですが、現在、英語で会話ができる担当者が長期休暇中であるため、電話での対応ができません。

今回の件に関して、質問や確認事項等がありましたら、メール又はこちらのケースログに記載いただければ幸いです。

ご理解のほどよろしくお願い申し上げます。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/28 12:32:27に投稿されました
We had a call from the phone number below, which might be Amazon Customer Service.

xxx

We thank you for calling, but, unfortunately the person who can talk to you in English is currently on the leave for a long time, so we cannot cope with you in English.

Regarding the issue this time, if you have questions and things to be confirmed, we would be happy if you send us a mail, or you update in the case log.

Thank you for your consideration.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/28 12:32:55に投稿されました
I received a phone call from the following telephone number that is customer service of Amazon.

Thank you for calling us. We hate to say, but as a person who can speak English is on long vacation,
we cannot answer in English.
If you have a question or items you want to check regarding this matter, would you list in in email
or this case log?
We appreciate your understanding.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/28 12:33:57に投稿されました
I got a phone call from the following number which looks like Amazon customer service.

xxx

I'm afraid while I received a call, currently the person who can speak English is on long holiday and I cannot cope with the phone call.

Regarding this case, if you have any question or things o check etc, I appreciate that you send email or write on this case log.

I appreciate your kind understanding.
ckoga24
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/28 12:55:28に投稿されました
We had a phone call from the next phone number thought to be the Amazon customer service.

X X X

We had a phone call, but the staff who canspeak English has a long vacation.So We can't reply.

If you have any questions or a confirmation matter in this case, we would appreciate sending by mail or writing this case log.

Thank you for your understanding.
wancheng
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/28 12:38:16に投稿されました
xxx
Thank you for calling. Our staff who speak English is having a long vacation. We are afraid that no one can answer your phone call for now.

If you have any inquiry, please send us by e-mail or the case log here.

We are sorry for your inconvenience.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。