Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 大変申し訳ございません。 私は商品の在庫を間違えてました。 桜吹雪の折り紙は在庫が一つしかありませんでした。 ひとつ分返金します。 お詫びとして違う模様の...

翻訳依頼文
大変申し訳ございません。
私は商品の在庫を間違えてました。
桜吹雪の折り紙は在庫が一つしかありませんでした。
ひとつ分返金します。
お詫びとして違う模様の桜の折り紙を一つ一緒に送ります。
宜しくお願い致します。
shimauma さんによる翻訳
I'm really sorry.
I mistook products in stock.
There is only one set of Origami with blowing Sakura available.
I will make a refund for one set.
As a token of my apology, I will send you another set of Origami with Sakura pattern together with your order.
Thank you for your understanding.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
100文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
900円
翻訳時間
6分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...