[日本語から英語への翻訳依頼] お客様は商品の到着が自分の想像より遅かった事が不満だった様です。 しかし、私どもは期日内に正しく商品をお届けしました。 問題はありませんでした。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん transcontinents さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

yuukisawadaによる依頼 2016/04/20 14:02:18 閲覧 986回
残り時間: 終了


お客様は商品の到着が自分の想像より遅かった事が不満だった様です。

しかし、私どもは期日内に正しく商品をお届けしました。

問題はありませんでした。

フィードバック取り消しお願い致します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/20 14:05:07に投稿されました
It seems that the customer is frustrated with the fact that the arrival of the item was later than the customer expected.

But, we made shipment of the item within the due dates to the customer without any failure.

There was no problem at all.

Can you please withdraw your feedback?
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/20 14:03:46に投稿されました
It looks like the customer was unhappy that the arrival of the item was later than expected.

However, we did deliver the item before deadline.

There was no problem.

Please remove the feedback, thank you.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/20 14:04:18に投稿されました
The customer was not satisfied since the item arrived later than he or she expected.
But we sent the item within the designated period, and there was no problem.
Would you delete the feedback?

クライアント

備考

急ぎ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。