Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は過去のあなたとの取引メールを見ました。 しかし、88キーボードのためのソフトケースですと私が答えた文章が見当たりません。 私とあなたはいつそのよう...

翻訳依頼文
私は過去のあなたとの取引メールを見ました。

しかし、88キーボードのためのソフトケースですと私が答えた文章が見当たりません。

私とあなたはいつそのようなお話しをしましたか?

私達は商品説明通りの商品です。

あなたはどうしたら満足しますか?


アフロダイaのシリーズは、いろいろ発売されています。

アフロダイaのどのようなフィギュアでしょうか?

私達は〇〇に尋ねます。

あなたとの取引履歴を見て頂き、本当なのか確認して頂きます。

よろしいでしょうか?




transcontinents さんによる翻訳
I checked past transaction emails.

However, I cannot find text in which I answered it was a soft case for 88 keyboard.

When did you and I talk such thing?

We offered item exactly matching item description.

What should we do so you are satisfied?


Aphrodite a series come in various forms for sale.

What kind of Aphrodite a figure are you referring to?

We will ask ○○.

We will ask them see transaction log and whether it is true or not.

Is that okay with you?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
214文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,926円
翻訳時間
8分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...