Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 迅速なご回答ありがとうございます。オシロスコープの部品の不足で、完全に納品できるのが遅れていると仰るのであれば、私は気にせず待ちします。この解釈でよろしい...
翻訳依頼文
Thank you for your fast reply. If the delivery problem for the oscilloscope part of the order that you mentioned would simply cause a delay in receiving the complete order, I would be happy to wait. I am not sure if that is what you meant?
If that isn't what you meant I will have to obtain the cost of return. I assume you will require a method of post that confirms the item was posted?
Best regards
Roger McKie
If that isn't what you meant I will have to obtain the cost of return. I assume you will require a method of post that confirms the item was posted?
Best regards
Roger McKie
bluejeans71
さんによる翻訳
迅速なご回答ありがとうございます。オシロスコープの部品の不足で、完全に納品できるのが遅れていると仰るのであれば、私は気にせず待ちします。この解釈でよろしいですか。そうでなければ、費用を返金していただきます。商品が発送済みという証拠が必要かと思います。
敬具
Roger McKie
敬具
Roger McKie