Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ボンドの件と目がずれたこと、申し訳ありません:( 今回、別のボンドをあなたのために使い、下のまつ毛はご要望の通りつけませんでした。ボニーの頭を採れば、中か...
翻訳依頼文
Oh, I am so sorry that the glue and eye moved :( I will use a different glue for you this time, and not put the bottom lashes on, like you requested. If you remove Bonni's head, you can remove her eyes from inside, and I will send you glue to reset the eyes and another set of top eyelashes (in the lighter color if you would like) so you can fix them..I will help you, and walk you thru it, if you would like me to. again, I am so sorry this happened to your Bonnie :-(
transcontinents
さんによる翻訳
ボンドの件と目がずれたこと、申し訳ありません:( 今回、別のボンドをあなたのために使い、下のまつ毛はご要望の通りつけませんでした。ボニーの頭を採れば、中から目を取り出せます。目を再度止めるボンドと上のまつ毛のセット(ご希望であれば明るめの色で)をお送りしますので、修正していただけますか・・お手伝いしますし、ご希望であれば一緒にご案内します。ボニーの件申し訳ありません、再度お詫びします :-(
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 471文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,060.5円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...